Home > Music > Slot Machine – ผ่าน

Slot Machine – ผ่าน

If you aren’t much of a reader to begin with, reading in a different language isn’t likely to change things.  How about music lyrics?  

 You could probably dig this song up on esnips.com or on youtube.

I’ll explain the chorus and give vocab for everything else, but I’d rather not translate it all.  

I did most of it.  Too tired to go on tonight, but I’ll put up what I did so far.  

 

ไม่ว่าเจอสิ่งใด เนิ่นนานไปก็แปรเปลี่ยน สักวัน

เคยวิ่งตามความฝัน แต่บางครั้งก็ต้องหยุด แค่นั้น

เมื่อก่อนเคยรัก เคยผูกพัน

แต่มาวันนี้เหมือนเป็นเพียง คนเคยได้รู้จักกัน

วันนี้มีสุขใจ แต่ต่อไปสักวันคง วุ่นวาย

หากความทุกข์ทนจางหาย อาจจะมองเห็นความสุข อีกครั้ง

จึงทำให้ฉัน ได้เข้าใจ

ทุกสิ่งเปลี่ยนผันสักเท่าไร ฉันจะก้าวเดินต่อไป

อย่าลืมเรื่องราวที่ผ่านที่เคยได้เจ็บช้ำ

ยังมีเรื่องราวที่ดีที่เคยได้จดจำ

เก็บคืนและวันที่ผ่านที่เคยได้ปวดร้าว

ยังมีเรื่องราวที่ดีที่รอให้จดจำ

วันที่ทำผิดไป อาจเจอใครที่เข้าใจ สักคน

ในความมืดมนสับสน อาจเจอคนที่จริงใจ ไม่ยากนัก

จึงทำให้ฉัน ได้มั่นใจ

ทุกสิ่งเปลี่ยนผันสักเท่าไร ฉันจะก้าวเดินต่อไป

อย่าลืมเรื่องราวที่ผ่านที่เคยได้เจ็บช้ำ

ยังมีเรื่องราวที่ดีที่เคยได้จดจำ

เก็บคืนและวันที่ผ่านที่เคยได้ปวดร้าว

ยังมีเรื่องราวที่ดีที่รอให้จดจำ

ในความมืดมิดยังมีดวงดาว

และแดดยามเช้าพาให้เราก้าวไป

อย่าลืมเรื่องราวที่ผ่านที่เคยได้เจ็บช้ำ

ยังมีเรื่องราวที่ดีที่เคยได้จดจำ

เก็บคืนและวันที่ผ่านที่เคยได้ปวดร้าว

ยังมีเรื่องราวที่ดีที่รอให้จดจำ
***********************************************************************************************

อย่าลืม  don’t forget (about)

เรื่องราว  story; tale  

ที่ผ่าน  that has passed

ที่เคยได้เจ็บช้ำ that hurt us in the past

ยังมีเรืองราวที่ดี  there are still good things

ที่เคยได้จดจำ  things (worth) {to} remember(ing)

เก็บคืนและวัน hold onto the nights and the days…

ที่ผ่าน that passed…

ที่เคยได้ปวดร้าว  that hurt so much

ยังมีเรืองราว we still have  ( the parts of our story; our history)

ที่ดี  that are good

ที่รอใ้ห้จดจำ that we can (look forward) to remembering  **This line may confuse some of you, but the  รอใ้ห้จดจำ implies an eagerness to have memories of things yet to come.

So if I were to English-ify the meaning of chorus so you could sing it in English, it might go something like this:

Don’t fooor-get   ’bout us

’bout all we’ve been through

there was some good we should ….  should still remember

allll thooose nights and days we had together

there’s still some more good things we can remember (yet to come)

*************************************************************

Vocab – 

ไม่ว่า no matter 

เจอ meet, encounter

สิ่งใด     anything

เนิ่นนาน(ไป)  (after) a long time

ก็    then…

แปรเปลี่ยน change

สักวัน     someday

วิ่งตามความฝัน to go after your dreams 

 แต่ but

บางครั้ง sometimes

ก็  well…

ต้องหยุด  you gotta stop

แค่นั้น that’s all

เมื่อก่อน  before

เคยรัก  there was love/we had love

เคยผูกพัน we had something together (lit. we were tied)

แต่มาวันนี้  but now…(but come today)

เหมือนเป็นเพียง  its like there is only…

คนเคยได้รู้จักกัน  (2) people who just used to know each other

วันนี้มีสุขใจ  everythings ok today (for now)

แต่ต่อไป  สักวัน  but someday (in the future)

คง   will probably

วุ่นวาย   be a mess

Chorus

หาก  if

ความทุกข์ทน suffering

จางหาย fades away 

อาจจะ maybe

มองเห็น see

ความสุข happiness

อีกครั้ง once more

จึง   then

ทำให้ฉัน it will enable me

ได้เข้าใจ to understand

ทุกสิ่ง everything

เปลี่ยนผัน changes

สักเท่าไร  to some extent ( at least a little)

ฉันจะ  I will

ก้าวเดิน move on (lit. step+walk)

ต่อไป forward/onward 

CHORUS

วันที่ทำผิดไป อาจเจอใครที่เข้าใจ สักคน

ในความมืดมนสับสน อาจเจอคนที่จริงใจ ไม่ยากนัก

จึงทำให้ฉัน ได้มั่นใจ

ทุกสิ่งเปลี่ยนผันสักเท่าไร ฉันจะก้าวเดินต่อไป

  1. Bobthemonkey
    March 31, 2009 at 5:57 am

    This is great, don’t you just love ผ่าน, anyway the point is when you SRS, would you recommend you add the whole line or just the words that you are interested in? Maybe add the whole line in the answer and slowly add more meat to it as you start to recognise it.
    The whole SRS thing is still a bit of a hit and miss to me. I just add Thai to the question, the answer is Roman Thai first (because I still need help) and the English translation (and sometimes the meaning if it is still not clear) if I have the audio, I add that to the answer. I have never have got Anki to test me. Please, please can you give some detailed guidance to SRS setup use as it seems to be the crux of the whole learning system.
    As always many many thanks
    ps I keep forgetting my vowels, have you got any tips …

  2. gwindarr
    March 31, 2009 at 11:05 am

    I cut up the audio for the chorus already. I suppose I could make a sample deck with that. I just need to find a good place to upload the stuff.

    …when you SRS, would you recommend you add the whole line or just the words that you are interested in? Maybe add the whole line in the answer and slowly add more meat to it as you start to recognise it.

    It depends on what you already are comfortable with. Its ok if you can’t produce something yet, but if you understand ไม่ว่าจะ then you might build on that with one word. Its best to just have one thing that you aren’t solid with in a card. Or if you kinda know the whole phrase, but aren’t entirely sure of how/when to use it, then don’t add anything new, just SRS the phrase. You will encounter it again and by SRS’ing it..you are much more likely to make the connection.

    The whole SRS thing is still a bit of a hit and miss to me. I just add Thai to the question, the answer is Roman Thai first (because I still need help) and the English translation (and sometimes the meaning if it is still not clear) if I have the audio, I add that to the answer.

    The sooner you move away from romanization the better. The sound system is very different from English and the associations while sometimes acceptable as a crutch early on should be disposed of as soon as possible. At some point you need to take off the training wheels if you are going to ride like the big kids.

    I have never have got Anki to test me.

    Get a feel for SRS’ing first if you’d like. You don’t want to make anything that will end up being too hard right now. If you want you could practice word or short phrase cards like this:
    Front: (blank) + (audio: ไป ไหน มา)
    Back: ไป ไหน มา
    This will help you a lot. The card plays the audio and you write it somewhere to check yourself. Then rate based on how you did. If you can’t write even one word properly you’d give it a 0 or 1 score. If you spelled one word wrong, maybe give yourself a 2. If you got it, but felt like you had to think about it too long or repeat the audio too many times then give it a 3.

    Please, please can you give some detailed guidance to SRS setup use as it seems to be the crux of the whole learning system.
    As always many many thanks

    This info is all over the place. I’ve done a few posts and there is plenty online. If you have a specific question than go ahead and ask.

    SRS’ing is about solidifying connections in your brain. All the bricks in the wall are connected to other bricks. If I briefly tell you a word and you don’t encounter it again in the very near future, you will likely forget it. SRS’ing ultimately should help you by reducing the amount of stuff you forget.

    I could make all of your cards for you (this is what I’ve done for my private students) and it would almost certainly help, but at some point you should to know how to do it yourself.

    ps I keep forgetting my vowels, have you got any tips …

    Which ones? You just haven’t practiced frequently enough yet.

    Studying does not necessarily equal learning.

  3. Gaz
    April 2, 2009 at 10:25 am

    Yeah that’s an awesome idea. It’s definitely worked for me. If I could just give some of my own advice (sorry for hijacking!) I know a few songs word for word (and have managed to sing a few times in a bar with a band, drunk of course!). I’d suggest buying an album, choosing a song you like (bodyslam is my choice…sad I know!) and playing it over and over…(like you would an English song you like). Get the lyrics as well and then the reading will be easier, as you will already know how the words sound. Choose a song you like and you’ll be reading (and singing) it in no time. Choose a song you don’t like and you will get bored and not learn. Website below has loads of songs already translated.
    P.s. Thanks very much Gwindarrr (don’t know real name). Keep going with the vids, they’re awesome to learn from!

    http://www.ethaimusic.com/index.php

  4. gwindarr
    April 2, 2009 at 10:39 am

    Good advice Gaz. The whole point of all this is to make the whole process fun as fun as possible. Find music you like and listen to it a few hundred times. Look at the lyrics too.

    Let me know if you have any video requests. I was thinking about doing one tonight, but I can’t decide on a topic.

  5. Gaz
    April 3, 2009 at 2:26 pm

    Yo.
    I haven’t really got any requests…just like listening to them over and over…so anythin is cool.
    I just find it difficult sometimes when I can hear people in the background (like the vid when u were the interviewer). If u can do a vid somewhere quieter that would be cool! lol.
    Cheers.

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s